FX-ov Shogun: 'Morate imati Japance s agencijom', kaže mreža

Yoko Shimada, Richard Chamberlain, 'Shogun'



silicijska dolina sezona 5 epizoda

Nadređena televizija / Kobal / REX / Shutterstock

U ponedjeljak na press turneji udruge Televizijske kritičke kritike, izvršni direktor FX-a John Landgraf sjeo je s IndieWireom kako bi razgovarali o predloženoj mreži prilagodbe “; Shoguna, ”; koja je najavljena prije šest mjeseci. “; Zastrašujuće ću reći. Ali James Clavell to je pokušao učiniti romanom, i iskreno, izvorni materijal je apsolutno sjajan, ”; On je rekao. “; Mislim da je zaista vrijedno prilagoditi se današnjim standardima. ”;



“; Današnji standardi ”; su ovdje ključne riječi. Clavell je objavio “; Shogun ”; 1975. kritički odraz, što je dovelo do jednako uspješne minijature iz 1980. s glavnim Richardom Chamberlainom kao John Blackthorne, engleski mornar iz 17. stoljeća, koji se uzdizao u redovima feudalnog Japana. Unatoč vremenskim razlikama, cjelokupna pripovijest Istok-susreće-Zapad osjeća se zastarjelom, posebno ispričanu iz perspektive bijelog čovjeka.



Prema Landgrafu, premisa će ostati ista, ali serija će uključivati ​​više japanskih perspektiva.

“; Podržali smo producente i pisce u promjeni strukture ', rekao je. 'Oduvijek je bilo i uvijek će biti, sa stajališta znaka koji se zove Blackthorne, koji je zapadnjak, a koji ne govori japanski, i zato ne zna baš puno i mora pokušajte sastaviti stvari kako biste shvatili što se dovraga događa oko njega. Izvukli smo čitav niz drugih priča o svemu što se događa, među čitavim nizom zaista ključnih japanskih likova.

'Drugim riječima, publika će sada znati puno više o tim likovima i o onome što se događa', rekao je. “; Svodi se na to koji likovi imaju agenciju, koji likovi imaju potpuno razvijen i artikuliran unutarnji život, koji imaju podtekst, a ne samo tekst koji bi trebali isporučiti. I krajnji zaključak je da ne možete biti u položaju kada pričate priču u Japanu, gdje su likovi koji imaju agenciju zapadnjački. Morate imati Japance s agencijom. ”;

Više japanskih likova s ​​pčelinjim ulogama moglo bi pomoći u problemu s reprezentacijom, ali drugi je problem kako se priča njihova priča. Kao što se vidi s izgubljenom, ali nikad zaboravljenom robovom drame HBO ’; Konfederacija, ”; tko priča priče o marginaliziranim ljudima jednako je važan kao i pripovijedanje samih priča.

hobo sa prikolicom sačmarice

Trenutno je većina “; Shogun ”; proizvodno osoblje je bijelo. Eugene Kelly (“; Westworld, ”; “; Leftovers ”;) i Ronan Bennett (“; Public Enemies, ”; “; Top Boy ”;) seriju će napisati, dok će Tim Van Patten (“; The Sopra ”; Boardwalk Empire ”;) režirat će više epizoda. Kelly, Bennett i Van Patten također će izvršni producent s Andrewom Macdonaldom i Allonom Reichom iz DNK TV-a (“; Ex Machina, ”; “; 28 dana kasnije ”;), Michael De Luca (“; Moneyball, ”; “; The Social Network ”;), i Michaela Clavell, kći izvornog autora. Na samom kraju popisa Eriko Miyazawa imenovan je kao pridruženi producent.

Da bi se suprotstavila nedostatku japanske zastupljenosti osoblja, serija će upotrijebiti konzultante da ocijene azijsku perspektivu. To je samo po sebi škakljivo: Japanci u seriji su Azijci iz 1600-ih, ali emisija je rađena za azijsko-američku konzumaciju. Stoga su naracije različite i u vremenu i u nacionalnosti . Kao “; Ludi bogati Azijci ”; pokazali, Azijci na Istoku i Zapadu ne dijele isti identitet.

John Landgraf na FX danu udruge Televizijskih kritičara

David Buchan / Variety / REX / Shutterstock

“; Pokušali smo napraviti domaći zadatak. Ne govorimo o modernom Japanu; govorimo o srednjovjekovnom Japanu, i tako nekako to morate shvatiti, ”; rekao je Landgraf. “; Razgovaramo s azijsko-američkim medijskim savjetnicima ili znanstvenicima o različitim pitanjima, a to je: kako popularnu kulturu primaju azijski Amerikanci? Kako pomaže ili škodi uzroku azijsko-američkog identiteta, što je zasebno pitanje? Tim ljudima ne bi bilo korisno da budu savjetnici o japanskoj kulturi u srednjovjekovnom Japanu, ali oni bi bili korisni kao savjetnici o trenutnoj kulturi u Americi. ”;

Ako putujete unatrag, najbolji show za japansku perspektivu za predstavu je dosegnuti suvremene Japance.

“; Jedna od stvari za koju smo zaključili jest da to nećemo moći da prenosimo s japanskim glumcima koji su tečno govorili engleski jezik, ”; rekao je Landgraf. “; Morali smo ići s puno japanskih glumaca koji, iskreno govoreći, znaju više o svojoj povijesti i više su ukorijenjeni u povijesti kulture i srednjovjekovnog Japana, a to znači da ćemo to morati učiniti više scena na japanskom [sa titlovima].

datum izlaska sezone 3

“; Također, razgovarali smo i o konvenciji u kojoj kršćanski likovi - oni su mnogi, mnogi nekršćanski likovi - ali kršćanski likovi u komadu imaju tendenciju da međusobno govore engleski, ali nekršćanski likovi ne , Govore japanski, a to znači da postoji puno, puno scena u kojima na scenama nema engleskog, a postoje samo japanski. A to koristi zavičajnu jezičnu sposobnost glumačke postave koju namjeravamo glumiti. Dakle, to je samo primjer gdje morate ići na razinu autentičnosti. ”;

Dodatno izvještavanje Ben Traversa.



Top Članci

Kategorija

Pregled

Značajke

Vijesti

Televizija

Alat

Film

Festivali

Recenzije

Nagrade

Blagajna

Intervjui

Clickables

Arena

Video Igre

Podcast

Sadržaj Robne Marke

Nagrade U Sezoni

Kamion Filma

Utjecajni